Le Chanteur

Le Chanteur

Leonard_Nimoy_mid_1960s

Sa musique

Il enregistra également, en tant que chanteur, cinq albums : Leonard Nimoy Presents Mr. Spock’s Music From Outer Space Two Sides of Leonard Nimoy The Way I Feel The Touch of Leonard Nimoy The New World of Leonard Nimoy

“Plus on partage, plus on possède. Voilà le miracle.” De Léonard Nimoy

Leonard Nimoy se compose de 5 albums studio et 4 compilations.

Pendant et après Star Trek, Nimoy a également sorti cinq albums d’enregistrements vocaux musicaux sur Dot Records.[1] Sur son premier album, Monsieur. Musique de Spock de l’espace extra-atmosphérique, et la moitié de son deuxième album Deux côtés de Leonard Nimoy, des chansons sur le thème de la science-fiction sont présentées où Nimoy chante en tant que Spock.

Sur ses trois derniers albums, il chante des chansons folkloriques populaires de l’époque et couvre des versions de chansons populaires, telles que « Fier Marie« et Johnny Cash‘s « Je marche la ligne« . Il y a aussi plusieurs chansons sur les derniers albums qui ont été écrites ou co-écrites par Nimoy. Décrivant comment sa carrière d’enregistrement a commencé, Nimoy a déclaré;

Charles Grean de Dot Records avait arrangé avec le studio pour faire un album de musique spatiale basé sur la musique de Star Trek, et il a une fille adolescente qui est fan de la série et fan de M. Spock. Elle a dit: «Eh bien, si vous allez faire un album de musique Star Trek, puis M. Spock devrait être sur l’album.«Alors Dot m’a contacté et m’a demandé si je serais intéressé à parler ou à chanter sur le disque. J’ai dit que j’étais très intéressé à faire les deux. . C’était le premier album que nous avons fait, qui s’appelait… Monsieur. Musique de Spock de l’espace extra-atmosphérique Il a été très bien reçu et suffisamment réussi pour que Dot m’approche et me demande de signer un contrat à long terme.[2]

Les albums étaient populaires et ont donné lieu à de nombreuses apparitions en direct et à des signatures de disques promotionnels qui ont attiré des milliers de fans.[citation nécessaire] Les premiers enregistrements ont été produits par Charles Grean, qui est peut-être mieux connu pour sa version du « Thème de Quentin » du milieu des années 60 Gothique feuilleton Ombres sombres. En plus de sa propre carrière musicale, il a réalisé un clip de 1984. Les bracelets«  » Aller à Liverpool « . Il fait une brève apparition dans la vidéo en tant que pilote.

Albums studio

  1. Leonard Nimoy présente M. Musique de Spock de l’espace extra-atmosphérique (Dot Records), (1967)
  2. Deux côtés de Leonard Nimoy (Dot Records), (1968)
  3. La façon dont je me sens (Dot Records, Stereo DLP 25883), (1968)
  4. La touche de Leonard Nimoy (Dot Records, Stereo DLP 25910), (1969)
  5. Le nouveau monde de Leonard Nimoy (Dot Records, Stereo DLP 25966), (1970)

Albums de mots parlés

 

  1. Les chroniques martiennes (Caedmon Records, 1976)
  2. Homme illustré (Caedmon Records, 1977)
  3. Guerre des mondes (Caedmon Records, 1977)
  4. Green Hills of Earth (Caedmon Records, 1977)
  5. Le mystérieux Golem (JRT Records, 1982)

Simple (45s)

 

  • « La ballade de Bilbo Baggins« / » Cotton Candy « (Dot Records, 1967)
  • « Thème de Star Trek« / » Visitez une planète triste « (Dot Records, 1967)
  • « J’adorerais vous faire l’amour » / « S’il vous plaît, n’essayez pas de changer d’avis » (Dot Records, 1968)
  • « Consilium » / « Here We Go ‘Round Again » (Dot Records, 1968)
  • « The Sun Will Rise » / « Time to Get It Together » (Dot Records, 1969)
  • « Outer Space » / « Inner Mind » (Paramount Records, 1970)
Le Chanteur

L’acteur au théâtre

Leonard_Nimoy_mid_1960s

Le Théâtre

Leonard Nimoy est aussi présent sur les planches durant cette période. En 1971, il tient le rôle principal de Tevye dans Un violon sur le toit (Fiddler on the Roof) au Broadway Theatre de New York, une reprise de la célèbre comédie musicale crée en 1964. Plus tard, cette même année, il joue le rôle principal de The Man in the Glass Booth sur la scène du Old Globe Theatre de San Diego (Californie). En 1974, il interpréte le personnage de Randle McMurphy dans la pièce de théatre Vol au-dessus d’un nid de coucou (One Flew Over the Cuckoo’s Nest). Il insiste auprès du metteur en scène pour rendre ce personnage rude et violent et pour avoir des tatouages, une reprise du rôle qui tranche nettement avec l’interprétation qu’en avait faite Kirk Douglas en 1963-1964 lors de la création de la pièce.

Le Chanteur

L’acteur au Cinéma

Leonard_Nimoy_mid_1960s

l'acteur au cinéma

Jack Nicholson se basera sur l’interprétation de Nimoy pour jouer le rôle de McMurphy au cinéma. L’année suivante, à Broadway, il est nouveau sur scène avec la Royal Shakespeare Company dans Sherlock Holmes, une adaptation de la pièce de 1899 de William Gillette et d’Arthur Conan Doyle.                 

On ne manqua pas, à cette occasion, de noter le parallèle entre Sherlock Holmes et Spock. Nicholas Meyer, qui participa à l’écriture de The Wrath of Khan et de The Voyage Home, raconte à ce sujet que le lien entre Spock et Sherlock Holmes dans l’interprétation de Nimoy était clairement évident pour tout un chacun.

Meyer cite quelques exemples et en particulier la scène de The Undiscovered Country où Spock se référé directement à Conan Doyle et tient Sherlock Holmes pour le père de la logique qu’il préconise. Une sorte d’hommage lui sera rendu dans The Next Generation quand Data se mettra dans la peau de Sherlock Holmes dans le Holodeck. 2/5 Quand, en 1977, Leonard Nimoy reprend le rôle du Dr. Martin Dysart à la suite d’Anthony Hopkins et de Richard Burton, dans la célèbre pièce Equus de Peter Shaffer, il aura joué pas moins de 13 rôles importants dans 27 villes aux États-Unis. En 1981, il se produit sur scène dans Vincent, un one man show qu’il a lui-même écrit, qui sera publié en 1984 et enregistré sur DVD sous le titre de Van Gogh Revisited. Nimoy y interprète le rôle de Théo, le frère de Van Gogh, racontant et réhabilitant la vie de ce dernier à la suite de son décès

Un combat pour l’équité linguistique

✊ Un combat pour l’équité linguistique

“Même si je connais un peu l’anglais comme l’espéranto, lorsqu’on est en situation de difficulté, on est toujours plus à l’aise dans sa langue maternelle.”

À travers mes expériences, j’ai mesuré combien l’usage exclusif de l’anglais dans les outils technologiques pouvait créer une forme d’exclusion. L’aide en ligne d’OpenAI, par exemple, n’est disponible qu’en anglais, ce qui peut représenter un obstacle pour de nombreuses personnes, surtout en situation de stress, de handicap ou d’urgence.

C’est aussi pour cela que je me bats pour une vraie équité linguistique : non pas pour supprimer l’anglais, mais pour qu’il trouve sa juste place parmi les autres langues, dans le respect de la diversité culturelle.

L’espéranto, langue équitable et internationale, m’apporte une autre vision : celle d’une langue-pont, qui ne détruit pas mais relie. Elle n’efface pas les langues maternelles, elle les honore en offrant un espace commun, neutre et solidaire.

  • Quand on est en difficulté ou face à des démarches techniques ou administratives, il est crucial de pouvoir comprendre dans sa langue maternelle. Ce n’est pas un luxe, mais un droit d’accessibilité.

  • L’espéranto, contrairement à l’anglais qui s’est imposé historiquement par la domination économique, militaire ou culturelle, est une langue conçue pour faciliter les échanges sans hégémonie. Elle valorise l’idée que toutes les langues sont égales, et qu’aucune ne doit s’imposer comme unique.

  • L’anglais n’est pas à blâmer en soi, mais le système qui pousse à son monopole au détriment des autres cultures et langues appauvrit la diversité culturelle mondiale.

C’est pourquoi, je soutiens la SAT-Amikaro, une association qui défend ces valeurs et agit pour une société plus juste à travers la langue espéranto.

🌍 Sur STFE, nous croyons à l’idéal de coopération porté par Star Trek et l’espéranto : un monde où chaque culture peut s’épanouir pleinement, sans être dominée ni effacée.