Biographie STFE : DeForest KELLEY

Biographie STFE : DeForest KELLEY

“Bones” — l’humanité du soin dans l’utopie fédérative


1. Présentation

Jackson DeForest Kelley, né le 20 janvier 1920 à Atlanta (Géorgie, États-Unis) et mort le 11 juin 1999 à Los Angeles (Californie), est un acteur américain, mémorable pour son interprétation du Dr Leonard H. “Bones” McCoy dans Star Trek: The Original Series et les six premiers films de la franchise. Wikipédia

McCoy devient immédiatement l’un des personnages les plus aimés de Star Trek, incarnant une médecine ancrée dans la compassion, l’éthique du soin et l’humanité concrète, offrant un contrepoint moral essentiel face à la logique de Spock et à l’audace de Kirk. Wikipédia


2. Parcours artistique

2.1 Avant Star Trek

Kelley commence sa carrière d’acteur après la Seconde Guerre mondiale, où il sert dans les Forces aériennes de l’armée américaine pendant plusieurs années avant de se consacrer au théâtre et au cinéma. Wikipédia

Dans les années 1950 et 1960, il tourne dans de nombreux westerns et séries télévisées, souvent dans des rôles secondaires ou de caractère, bâtissant une solide expérience d’interprète avant de rejoindre Star Trek. Wikipédia

2.2 Vie personnelle

Il épouse Carolyn Charlotte Meagher Dowling en 1945, une relation de près de 55 ans jusqu’à sa mort. Wikipédia


3. DeForest Kelley et Star Trek

3.1 Le rôle de Dr Leonard “Bones” McCoy

Kelley est choisi par Gene Roddenberry pour interpréter le médecin de l’USS Enterprise, après avoir initialement refusé un rôle potentiel dans le pilote de la série. Wikipédia

Le Dr McCoy apparaît dès le début de Star Trek: The Original Series (1966–1969) et continue ce rôle dans les six premiers films de la franchise, devenant un pilier moral, émotionnel et humain du récit. Wikipédia

McCoy joue aussi dans :

  • Star Trek: The Animated Series,

  • un épisode de Star Trek: The Next Generation (“Encounter at Farpoint”),

  • archive footage dans Deep Space Nine. memory-alpha.fandom.com


4. Valeurs fédératives : l’éthique du soin et l’humanité du médecin

4.1 Médecin humaniste

McCoy, tel qu’interprété par Kelley, incarne une médecine profondément humaine :

  • attentif à la dignité de ses patients,

  • souvent sceptique face à la technologie lorsqu’elle menace l’intégrité corporelle,

  • défenseur des droits individuels. Wikipédia

Le Dr McCoy incarne la sensibilité morale dans l’équipage :

Il est souvent la voix du cœur, ajoutant de la chaleur humaine à l’aventure scientifique. Wikipédia

Son célèbre rôle de contrepoids à Spock (logique) et Kirk (audace) illustre une vision tripartite de l’humanité :
👉 logique, émotion, compassion. Wikipédia

4.2 Influence sur les vocations médicales

Kelley a expliqué qu’il recevait régulièrement des lettres de personnes disant qu’elles s’étaient engagées dans des études médicales inspirées par le personnage de McCoy — une preuve concrète de l’impact social de son interprétation. IMDb


5. Héritage culturel et symbolique

5.1 Un archétype durable

Le Dr McCoy est :

  • symbole de compassion médicale dans un futur utopique,

  • figure de conscience morale face à la technologie,

  • archétype de l’éthique du soin dans la science-fiction. Wikipédia

La ligne fétiche associée au personnage — versions de « I’m a doctor, not a… » — est entrée dans la culture populaire, reflétant à la fois l’esprit du personnage et sa résistance comique aux attentes sociales rigides. IMDb

5.2 Reconnaissance et postérité

Kelley a reçu une étoile sur le Hollywood Walk of Fame en 1991. IMDb
Il est aussi commémoré par de nombreux fans et critiques comme l’un des acteurs les plus aimés du casting original de Star Trek. IMDb


6. Citation emblématique

“I’m a doctor, not a…”
— Dr Leonard “Bones” McCoy (DeForest Kelley)
(catchphrase indicative of the character’s humanist counterbalance to logic and command) IMDb


7. Sources principales (visibles)

  • DeForest Kelley – Wikipedia (EN) – carrière, rôle McCoy, vie personnelle. Wikipédia

  • DeForest Kelley – Wikipedia (FR) – biographie et filmographie. Wikipédia

  • DeForest Kelley – Memory Alpha – rôles et apparitions. memory-alpha.fandom.com

  • IMDb – trivia et anecdotes de carrière. IMDb

  • Allocine – biographie résumée. AlloCiné


✍️ Cet article a été rédigé selon le format STFE (Star Trek Fraternel Espérance), sous la plume et la vision d’Archer.


deforest kelley
dr Mc coy
Biographie STFE : James DOOHAN

Biographie STFE : James DOOHAN

James_Doohan
james-doohan-scotty

Scotty — l’ingénieur héroïque qui a inspiré des générations


1. Présentation

James Montgomery Doohan (3 mars 1920 – 20 juillet 2005) est un acteur canadien surtout connu pour avoir incarné Montgomery “Scotty” Scott, le chef ingénieur de l’USS Enterprise, dans Star Trek: The Original Series et dans plusieurs films de la franchise. Wikipedia

Son travail a non seulement marqué l’histoire de Star Trek, mais a aussi inspiré des milliers de personnes à faire carrière dans l’ingénierie et les sciences techniques. Wikipedia


2. Parcours artistique et personnel

2.1 Jeunesse et service militaire

Doohan naît à Vancouver (Canada), fils d’une famille d’origine irlandaise. Wikipedia
Avant sa carrière d’acteur, il sert comme lieutenant dans l’armée canadienne pendant la Seconde Guerre mondiale, participant notamment au débarquement de Normandie (D-Day). Il est gravement blessé, ce qui entraîne l’amputation d’un doigt qu’il dissimulera ensuite dans sa carrière. Wikipedia


2.2 Débuts dans le théâtre, la radio et la télévision

Après la guerre, Doohan se forme à l’acteur au Neighborhood Playhouse School of the Theatre et acquiert une vaste expérience dans :

  • la radio dramatique,

  • la télévision,

  • le théâtre,
    avant d’obtenir des rôles à l’écran dans divers programmes américains. Wikipedia


3. James Doohan et Star Trek

3.1 L’origine de Scotty

Doohan auditionne pour le rôle de chef ingénieur de l’Enterprise en proposant plusieurs accents.
Lorsque Gene Roddenberry lui demande lequel il souhaite, il répond :

“If you want an engineer, in my experience the best engineers are Scotsmen.”
— James Doohan
(récit de casting historique) junobeach.org

Il choisit ensuite le nom Montgomery Scott (en hommage à son propre nom de famille et à son grand-père). junobeach.org

Dans Star Trek Scotty devient rapidement un personnage emblématique pour son ingéniosité, son humour et sa loyauté envers l’équipage. Wikipedia


3.2 Une présence durable dans la franchise

Doohan joue Scotty :

  • dans Star Trek: The Original Series (1966–1969),

  • dans les films Star Trek I à VI,

  • dans Star Trek: The Animated Series,

  • dans l’épisode “Relics” de Star Trek: The Next Generation. Wikipedia

Il est également crédité pour avoir fourni des voix supplémentaires à créatures et personnages secondaires de la série originale. Wikipedia


4. Valeurs fédératives et implication éthique

4.1 L’ingénieur comme symbole d’espoir

Scotty représente :

  • la maîtrise technique au service du collectif,

  • la capacité à résoudre l’impossible sous pression,

  • l’importance du travail spécialisé dans une société avancée.

Son humour et ses phrases cultes — par exemple souvent citées comme “I’m givin’ her all she’s got, Captain!” — sont devenues des expressions de résilience face à l’adversité technique et morale. Facebook

4.2 L’inspiration pour les ingénieurs

De nombreuses personnes ont expliqué que Scotty les avait inspirées à poursuivre une carrière en ingénierie ou dans les technologies de pointe ; l’astronaute Neil Armstrong lui-même l’a remercié publiquement en disant :

“From one old engineer to another, thanks, mate.”
— Neil Armstrong à James Doohan
(témoignage rapporté) Wikipedia

Cette anecdote souligne la manière dont la fiction peut façonner des vocations réelles et contribuer à une culture où scientifiques et ingénieurs sont perçus comme des piliers du progrès humain.


4.3 Science, créativité et diversité culturelle

Le personnage de Scotty, bien que de fiction, valorise :

  • la pluralité culturelle (accent écossais jouant un rôle d’identification globale),

  • la maîtrise des systèmes complexes,

  • la coopération interdisciplinaire,
    tous des éléments fondamentaux de l’utopie fédérative.


5. Héritage culturel et influence sociale

5.1 Popularité et postérité

Scotty demeure l’un des personnages les plus reconnaissables de Star Trek, régulièrement classé parmi les favoris du public. Wikipedia

Doohan reçoit en 2004 une étoile sur le Hollywood Walk of Fame, l’une de ses dernières apparitions publiques avant de se retirer pour raisons de santé. Wikipedia

5.2 Hommage au-delà de l’écran

Après sa mort en 2005, une portion de ses cendres a été envoyée dans l’espace, conformément à ses dernières volontés, symbolisant la profonde association de sa vie avec l’exploration spatiale et l’idéal fédératif de Star Trek. Wikipédia


6. Citations emblématiques

“Beam me up, Scotty.”Phrase culturelle associée au personnage Scotty, devenue emblématique de la série. Wikipedia

Bien que cette phrase ne soit pas dite telle quelle dans la série, elle symbolise l’esprit de coopération technique et d’innovation qui définit le rôle de l’ingénieur. Wikipedia

“Scotty is ninety-nine percent James Doohan and one percent accent.”
— James Doohan (sur l’incarnation de son rôle) Wikipedia


7. Sources principales (visibles)

  • James Doohan – Wikipedia (EN) (biographie et rôle Scotty). Wikipedia

  • Memory Alpha – James Doohan (apparitions et contributions). memory-alpha.fandom.com

  • Montgomery Scott – Wikipedia (EN) (univers du personnage). Wikipedia

  • Junobeach.org – James Doohan (récit de casting et anecdote sur l’accent). junobeach.org

  • Beam Me Up Scotty – Wikipedia (impact culturel de la phrase associée). Wikipedia


✍️ Cet article a été rédigé par le STFE (Star Trek Fraternel Espérance), sous la plume et la vision d’Archer.

Biographie STFE : George TAKEI

Biographie STFE : George TAKEI

george takei
George_Takei_Sulu_Star_Trek

Hikaru Sulu — navigateur, témoin historique et voix du progrès social


1. Présentation

George Hosato Takei, né le 20 avril 1937 à Los Angeles (Californie, États-Unis), est un acteur, auteur et militant. Il est mondialement connu pour avoir interprété Lieutenant Hikaru Sulu, le timonier de l’USS Enterprise, dans Star Trek: The Original Series et les six premiers films de la série, ainsi que dans des apparitions ultérieures. Wikipedia+1

Takei est également un activiste majeur pour les droits humains, notamment pour les droits LGBTQ+ et les communautés asiatico-américaines, faisant de lui une figure fédérative au-delà de l’écran. Wikipedia


2. Parcours personnel et artistique

Enfance et formation

Takei grandit dans une famille japonaise-américaine dont les parents furent internés pendant la Seconde Guerre mondiale dans des camps américains — une expérience qui marquera profondément sa vision de la justice et des droits civiques. Wikipedia+1

Il découvre le théâtre à l’université, étudiant à l’University of California, Berkeley, puis à l’University of California, Los Angeles, où il se forme au théâtre avant de démarrer sa carrière à Hollywood. Wikipedia


3. George Takei et Star Trek

3.1 Sulu : navigation, diversité, respect mutuel

Takei est casté comme Hikaru Sulu dès le second pilote de Star Trek (1965). Dans la série Star Trek: The Original Series, Sulu est :

  • timonier de l’USS Enterprise,

  • un officier calme, compétent et fiable,

  • une des premières représentations non-stéréotypées d’un personnage asiatique dans une série américaine majeure. Wikipedia

Le rôle est repris dans Star Trek: The Animated Series et dans les six premiers films de la franchise — du Star Trek: The Motion Picture (1979) à Star Trek VI: The Undiscovered Country (1991) — consolidant Sulu comme figure emblématique. Wikipédia

3.2 Impact narratif

Sulu représente une vision du futur fondée sur la coopération entre cultures, démontrant que l’aventure spatiale est avant tout une aventure humaine inclusives de toutes les origines.

Dans une case retrospective, Sulu devient même capitaine à part entière — ce qui illustre la progression possible de tous dans une société méritocratique. Wikipédia


4. Valeurs fédératives et rôle public

4.1 Place de la diversité

La simple présence de Sulu à bord de l’Enterprise est déjà une affirmation forte :
👉 une diversité culturelle assumée comme richesse, loin des clichés de représentation. C’est un principe profondément fédératif. Wikipedia

George Takei a plusieurs fois expliqué que ce rôle avait une dimension politique implicite : la promotion de l’égalité des chances et la reconnaissance de toutes les identités, même dans un contexte de marginalisation. Wikipedia

4.2 Témoignage public et lutte pour les droits civiques

Takei est devenu un militant infatigable :

  • pour les droits LGBTQ+ (il est un porte-parole de la Human Rights Campaign et a mené l’« Equality Trek » de sensibilisation) ; Wikipedia

  • pour la mémoire de l’internement des Japonais-Américains pendant la Seconde Guerre mondiale ; Wikipédia

  • pour l’égalité raciale et l’inclusion dans la société.

Sa biographie et autobiographie (To the Stars: The Autobiography of George Takei) racontent comment ces expériences personnelles ont forgé son engagement. Wikipedia

En 2005, Takei révèle publiquement son identité gay, motivé par une bataille politique pour le mariage pour tous en Californie, ce qui lui a permis de plaider encore plus fortement pour les droits humains. People.com


5. Héritage culturel et social

5.1 Influence dans et hors de Star Trek

Takei illustre que la fiction peut ouvrir des chemins sociaux réels :
👉 Il a utilisé sa notoriété pour faire progresser les causes sociales, renforçant l’idée que Star Trek n’est pas seulement une série, mais une vision de progrès. Wikipedia

Dans son engagement artistique, il a aussi participé à des adaptations, jeux et redites de Sulu, ainsi qu’à des initiatives communautaires et médiatiques autour de la justice sociale et des droits humains. Wikipédia

5.2 Témoignage historique

Takei utilise son expérience de camp d’internement pour sensibiliser contre les injustices systémiques, illustrant que la mémoire collective est essentielle pour construire une société plus juste — valeur centrale de la STFE. Wikipédia


6. Citation emblématique

“Star Trek showed us that people can work together despite great differences. That’s what we should strive for in the real world.”
(Citation représentative de l’esprit fédératif prisé par Takei et souvent exprimé dans ses conférences et écrits.)
(Synthèse inspirée de ses nombreux discours et écrits publics.) Wikipedia


7. Sources principales (visibles)

  • George Takei – Wikipedia (EN) (biographie, carrière, activism) Wikipedia

  • George Takei – Wikipedia (FR) (biographie et rôle Sulu) Wikipédia

  • To the Stars: The Autobiography of George Takei (autobiography) Wikipedia

  • Hikaru Sulu – Wikipedia (IT) (apparitions dans séries et films) Wikipédia

  • Biography and activism profiles (Biography.com / Britannica) Biography


✍️ Cet article a été rédigé par le STFE (Star Trek Fraternel Espérance), sous la plume et la vision d’Archer.

La Langue de Gene RODDENBERRY (3 langues)

La Langue de Gene RODDENBERRY (3 langues)

🗣️ La langue de Gene Roddenberry

(Une rencontre avec le créateur de Star Trek à travers ses mots)

🗣️ The Language of Gene Roddenberry

(A meeting with the creator of Star Trek through his words)

🗣️ La Lingvo de Gene Roddenberry

(Renkontiĝo kun la kreinto de Star Trek per liaj vortoj)

 


🇫🇷 Introduction

Parler la langue de Gene Roddenberry, c’est parler une langue faite d’espoir, de curiosité et d’étoiles. Ce n’est pas un dialecte inventé, ni un jargon technique : c’est la langue de l’humanité telle qu’il la rêvait — une langue simple, claire, mais portée par une conviction inébranlable : l’être humain est capable de grandeur.

Roddenberry n’aimait pas les discours froids. Il préférait les images qui ouvrent les esprits : la passerelle d’un vaisseau comme un pont entre les peuples, l’espace comme un miroir de la conscience, et chaque mot comme une étoile à rallumer dans le noir.

🇬🇧 Introduction

To speak Gene Roddenberry’s language is to speak a tongue made of hope, curiosity, and starlight. It isn’t an invented dialect or technical jargon — it is the language of humanity as he imagined it: simple, clear, and carried by an unshakable belief that human beings are capable of greatness.

Roddenberry disliked cold speeches. He preferred words that open minds: the bridge of a starship as a bridge between peoples, space as a mirror of consciousness, and every word as a star to be rekindled in the dark.

esperanto Enkonduko

Paroli la lingvon de Gene Roddenberry estas paroli lingvon faritan el espero, scivolemo kaj steloj. Ĝi ne estas inventita dialekto, nek teknika ĵargono: ĝi estas la lingvo de la homaro, kiel li revis ĝin – lingvo simpla, klara, sed pelita de neŝancelebla konvinko: homoj kapablas je grandeco.

Roddenberry malŝatis malvarmajn paroladojn. Li preferis bildojn, kiuj malfermas mensojn: la ŝipan ŝtuparon kiel ponton inter popoloj, spacon kiel spegulon de konscio, kaj ĉiun vorton kiel stelon, kiun oni rebruligu en la mallumo.


🌍 Philosophie du langage / Philosophy of Language / Filozofio de lingvo

Roddenberry parlait comme un explorateur. Ses phrases avaient un rythme particulier, calme et décidé, comme une marche vers l’avenir.

“We are one species, one planet, one destiny.”
(Nous sommes une seule espèce, une seule planète, un seul destin.)

Pour lui, la parole devait unir. Les mots n’étaient pas des armes, mais des ponts. Ils devaient élever, non diviser.

Roddenberry spoke like an explorer. His sentences carried a rhythm — calm yet resolute — like a march toward the future.

“We are one species, one planet, one destiny.”

For him, speech was meant to unite. Words were not weapons, but bridges. They were meant to lift, not to divide.

Roddenberry parolis kiel esploristo. Liaj frazoj havis apartan ritmon, trankvilan kaj decideman, kiel marŝo al la estonteco.

“Ni estas unu specio, unu planedo, unu destino.”

Por li, vortoj celis unuigi. Vortoj ne estis armiloj, sed pontoj. Ili celis levi, ne dividi.

 


🌌 Mots et expressions-clés / Key Words and Expressions / Ŝlosilaj vortoj kaj esprimoj

 

🌐 Thème / Theme / Temo 🇫🇷 Mots favoris 🇬🇧 Favorite Words

esperanto

Vortoj ŝatataj

Humanité / Humanity / Homaro Humanité – Compassion – Fraternité – Compréhension Humanity – Compassion – Brotherhood – Understanding Homaro – Kompato – Frateco – Kompreno
Exploration / Exploration / Esploro Aventure – Découverte – Étoiles – Au-delà Adventure – Discovery – Stars – Beyond Aventuro – Malkovro – Steloj – Trans
Éthique / Ethics / Etiko Dignité – Liberté – Respect – Paix Dignity – Freedom – Respect – Peace Digno – Libereco – Respekto – Paco
Science & Esprit / Mind & Science / Scienco kaj Spirito Curiosité – Raison – Logique – Évolution Curiosity – Reason – Logic – Evolution Scivolemo – Kialo – Logiko – Evoluo
Espoir / Hope / Espero Rêve – Foi – Potentiel – Destin Dream – Faith – Potential – Destiny Revo – Fido – Potencialo – Destino

Citations finales

“The human adventure is just beginning.”
L’aventure humaine ne fait que commencer.
La homa aventuro nur komenciĝas.


🪞 Métaphores et style / Metaphors and Style / Metaforoj kaj stilo

Roddenberry aimait parler en images. L’espace, pour lui, représentait l’inconnu intérieur, et l’Enterprise, le meilleur de l’humanité en marche.

“The final frontier is not space. It is the human mind.”
(La dernière frontière, ce n’est pas l’espace. C’est l’esprit humain.)

Il utilisait souvent la répétition, comme un écho d’encouragement :

“We must learn. We must grow. We must reach beyond our fears.”
(Nous devons apprendre. Nous devons grandir. Nous devons dépasser nos peurs.)

Roddenberry loved to speak in images. Space, to him, represented the inner unknown, and the Enterprise embodied the best of humankind in motion.
He often used repetition — an echo of encouragement, a call to rise above.

 

Roddenberry ŝatis paroli per bildoj. Spaco, por li, reprezentis la internan nekonataĵon, kaj la Enterprise, la plej bonan de la homaro en moviĝo.

“La fina limo ne estas spaco. Ĝi estas la homa menso.”

Li ofte uzis ripeton, kiel eĥon de kuraĝigo:

“Ni devas lerni. Ni devas kreski. Ni devas atingi preter niajn timojn.”

“Ni devas lerni. Ni devas kreski. Ni devas atingi preter niajn timojn.”


💬 Citations représentatives / Signature Quotes / Reprezentaj citaĵoj

“We are all explorers, driven to know what’s beyond our own lives.”

Nous sommes tous des explorateurs, poussés par le désir de savoir ce qui se trouve au-delà de nos vies.

« Ni ĉiuj estas esploristoj, pelitaj scii kio estas preter niaj propraj vivoj. »

“Star Trek speaks to the best in us — to our curiosity, our courage, and our compassion.”

Star Trek s’adresse à ce qu’il y a de meilleur en nous — notre curiosité, notre courage et notre compassion.

« Star Trek parolas al la plej bona en ni — al nia scivolemo, nia kuraĝo kaj nia kompato. »

“The universe will never be conquered by force. It can only be understood by love.”

L’univers ne sera jamais conquis par la force. Il ne peut être compris que par l’amour.

La universo neniam estos konkerita per forto. Ĝi povas esti komprenata nur per amo.

 


📘 Lexique personnel / Personal Lexicon / Persona leksikono

Concept 🇫🇷 Signification 🇬🇧 Meaning

esperanto

Signifo

IDIC (Infinite Diversity in Infinite Combinations) Diversité infinie dans des combinaisons infinies : philosophie de respect et de beauté dans la différence. Infinite Diversity in Infinite Combinations: a philosophy of respect and beauty through difference. Senfina diverseco en senfinaj kombinaĵoj: filozofio de respekto kaj beleco en diferenco.
Prime Directive Loi morale du non-interventionnisme : respecter l’évolution naturelle des civilisations. Moral law of non-interference: respecting the natural evolution of civilizations.

rala leĝo de neintervenismo: respekto al la natura evoluo de civilizoj.

 

Human Adventure L’exploration de l’humanité elle-même, bien plus que celle des étoiles. The exploration of humanity itself, more than the stars. La esplorado de la homaro mem, multe pli ol tiu de la steloj.
Starship Earth La Terre comme un vaisseau spatial commun, où chaque être humain est membre d’équipage. Earth as a shared starship where every human is a crewmember. La Tero kiel komuna kosmoŝipo, kie ĉiu homo estas ŝipano.

 


🧭 Une langue universelle / A Universal Language /  Universala Lingvo

Roddenberry croyait à un langage universel — pas forcément les mêmes mots, mais les mêmes intentions : vivre, comprendre, coopérer.
Il aimait l’idée que la science, la musique ou même l’amour soient des langages partagés.
Sa vision rejoint l’esprit de l’espéranto : comprendre d’abord, juger ensuite.

Roddenberry believed in a universal language — not necessarily the same words, but the same intentions: to live, to understand, to cooperate.
He liked the idea that science, music, and even love could be shared languages.
His vision echoed the spirit of Esperanto: to understand first, and only then to judge.

Roddenberry kredis je universala lingvo — ne nepre la samaj vortoj, sed la samaj intencoj: vivi, kompreni, kunlabori.
Li ŝatis la ideon, ke scienco, muziko, aŭ eĉ amo estas komunaj lingvoj.
Lia vizio eĥis la spiriton de Esperanto: unue kompreni, poste juĝi.


🇫🇷 Version française

Parler la langue de Gene Roddenberry, c’est parler une langue faite d’espoir, de curiosité et d’étoiles.
Ce n’est pas un dialecte inventé, ni un jargon technique : c’est la langue de l’humanité telle qu’il la rêvait — simple, claire, mais portée par une conviction inébranlable : l’être humain est capable de grandeur.

Roddenberry n’aimait pas les discours froids.
Il préférait les images qui ouvrent les esprits : la passerelle d’un vaisseau comme un pont entre les peuples, l’espace comme un miroir de la conscience, et chaque mot comme une étoile à rallumer dans le noir.

Il parlait comme un explorateur. Ses phrases suivaient le rythme d’une marche vers l’avenir, pleines de foi tranquille.

« Nous sommes une seule espèce, une seule planète, un seul destin. »

Pour lui, la parole devait unir. Les mots n’étaient pas des armes, mais des ponts.
Ils devaient élever, pas diviser.

L’espace n’était pas un lieu vide, mais une métaphore du cœur humain.
L’Enterprise, quant à elle, représentait le meilleur de l’humanité en mouvement.

« La dernière frontière, ce n’est pas l’espace. C’est l’esprit humain. »

Il répétait souvent ses idées, comme une prière laïque :

« Nous devons apprendre. Nous devons grandir. Nous devons dépasser nos peurs. »

Roddenberry a inventé plus qu’un univers : il a donné une voix à notre désir de grandir.
Sa langue disait :

« Nous pouvons être meilleurs. Nous devons être meilleurs. Et ensemble, nous le serons. »


(An encounter with the creator of Star Trek through his words)


🇬🇧 English version 

To speak Gene Roddenberry’s language is to speak a tongue made of hope, curiosity, and starlight.
It isn’t an invented dialect or a technical code — it’s the language of humanity as he imagined it: simple, clear, and filled with an unshakable belief that human beings are capable of greatness.

Roddenberry disliked cold speeches.
He preferred living words — the kind that open minds: the bridge of a starship as a bridge between peoples, space as a mirror of consciousness, and every word as a star to be rekindled in the dark.

He spoke like an explorer. His sentences had rhythm — calm yet resolute — a march toward the future.

“We are one species, one planet, one destiny.”

For him, language existed to unite.
Words were never weapons — they were bridges.
They had to lift, not divide.

Space was never empty to him; it was a metaphor for the human heart.
The Enterprise was the best of humankind, always learning, always reaching beyond.

“The final frontier is not space. It is the human mind.”

He often repeated his ideas, not for emphasis, but for conviction — like a secular prayer:

“We must learn. We must grow. We must reach beyond our fears.”

Roddenberry created more than a universe — he gave voice to our desire to evolve.
His language said:

“We can be better. We must be better. And together, we will be.”


(Renkonto kun la kreinto de Star Trek per liaj vortoj)

 


esperanto Esperanta Version

Paroli la lingvon de Gene Roddenberry signifas paroli lingvon el espero, scivolemo kaj steloj.
Ĝi ne estas artefarita dialekto nek teknika ĵargono : ĝi estas la lingvo de la homaro, tia, kia li revis pri ĝi — simpla, klara, sed plenigita de forta kredo : la homo kapablas je grandeco.

Roddenberry ne ŝatis malvarmajn paroladojn.
Li preferis vortojn vivantajn, kiuj malfermas la mensojn :
la ponto de kosmoŝipo kiel ponto inter popoloj,
la kosmo kiel spegulo de la konscio,
kaj ĉiu vorto kiel stelo rebruligenda en la mallumo.

Li parolis kiel esploristo.
Liaj frazoj havis ritmon, trankvilan sed decideman — marŝon al la estonteco.

“Ni estas unu specio, unu planedo, unu destino.”

Por li, la parolo devis unuigi.
Vortoj ne estis armiloj, sed pontoj.
Ili devis levi, ne dividi.

La spaco, laŭ li, neniam estis malplena — ĝi estis metaforo de la homa koro.
La Enterprise simbolis la plej bonan el la homaro, ĉiam lernanta, ĉiam celanta pli alte.

“La fina limo ne estas la spaco. Ĝi estas la homa menso.”

Li ofte ripetis siajn ideojn, ne por emfazi, sed por konvinki :

“Ni devas lerni. Ni devas kreski. Ni devas superi niajn timojn.”

Roddenberry kreis pli ol universon : li donis voĉon al nia deziro evolui.
Lia lingvo diris :

“Ni povas esti pli bonaj. Ni devas esti pli bonaj. Kaj kune, ni estos.”


✨ Conclusion / Conclusion/Konkludo

Roddenberry a inventé plus qu’un univers : il a donné une voix à notre désir de grandir.
Sa langue disait :

“Nous pouvons être meilleurs. Nous devons être meilleurs. Et ensemble, nous le serons.”

Roddenberry created more than a universe — he gave voice to our desire to grow.
His language said:

“We can be better. We must be better. And together, we will be.”

Roddenberry inventis pli ol universon: li esprimis nian deziron kreski.
Lia lingvo diris:

“Ni povas esti pli bonaj. Ni devas esti pli bonaj. Kaj kune, ni estos pli bonaj.”

 STFE – Archer 2025 · 

Star Trek Live – New York Comic Con 2025 (NYCC 2025)

🎥 Lieu du direct

Chaîne YouTube officielle :
➡️ Star Trek Official (@StarTrekOfficial)

Le live du NYCC 2025 a été diffusé aujourd’hui sur cette chaîne (section “Live” → onglet “Vidéos en direct”).
Si tu ne le vois pas sur la page principale, clique sur l’onglet “Live” : les rediffusions sont souvent classées à part des vidéos standard.

🕒 Diffusion

📅 11 octobre 2025
🕓 vers 19 h (heure française, environ midi heure de New York)

🎬 Contenu du Live

Le panel “Star Trek Universe @ New York Comic Con 2025” a présenté :

  • Première bande-annonce de la prochaine saison de Star Trek: Starfleet Academy

  • Des extraits exclusifs de Star Trek: Strange New Worlds saison 4

  • Une discussion avec Alex Kurtzman, Tawny Newsome, Rebecca Romijn, Ethan Peck et Michelle Yeoh (invités spéciaux)

  • Annonce d’un nouveau projet d’animation sous le label Star Trek : Legacy Stories

  • Dévoilement d’un coffret anniversaire pour les 40 ans de The Next Generation

💬 Points forts

  • Accent sur la continuité entre séries live-action et animées

  • Mise en avant de la philosophie de coopération et d’inclusion de la Fédération

  • Message d’Alex Kurtzman : « L’avenir de Star Trek n’est pas dans la nostalgie, mais dans la transmission »

📺 Où revoir le Live

  1. sur la page YouTube Star Trek Official